2011年12月4日

閃光的Hawaii Five-0

為CBS電視台改編美國經典刑事影集 Hawaii Five-O,為了跟初代區別,CBS將影集名稱的英文字母O改成數字0,變成Hawaii Five-0但發音不變,就算沒有看過初代版本,但只要一聽到主題曲絕對會湧起一股莫名的熟悉感,不知道是什麼時候被洗腦的。


當然在這邊不是要歌頌初代的豐功偉業,也沒有要比較兩個版本的差異,單純只是要推廣閃光滿點的搭檔。簡單地說,H50的賣點是:
  • 搭檔的車上喧嘩
  • 超展開的閃光
  • 取得豁免權的Shirtless海豹隊長
  • 逐漸海豹化的Kono正妹
  • H50隊員間的默契
  • 碧海藍天的夏威夷
底下的預告充分表現出H50的賣點。


特別要提的是H50經典中的經典:車內吵架。這個橋段被劇組戲稱是cargument (car+ argument),而且第一集就閃亮亮地登場了,上面的預告中後段可以看到,狀況是:Steve把Danny當海豹隊員使用,結果搞到Danny被雜魚用槍射中,Steve在車內試圖要道歉:

S:How is the arm?
      (手臂還好嗎?)
D:Let's just not talk.
       (我們還是別說話地好 ←白話是我不想跟你說話)
S:You mean right now or ever again?
      (你是指現在還是永遠?)
D:Just both, okey?
       (都是。好嗎?)

因為Danny暴怒碎念中所以先跳過

D:The point is, Rule No.1: if you got someone shot, you APOLOGIZE!
      (重點是,規則一:如果你害別人中槍,你要道歉!)
S:I am sorry.
     (我很抱歉)
D:You dont wait for a special occasion, okey?
      (你不用等到一個特別的日子,好嗎?)
S:I am sorry. okay?
      (我很抱歉,好嗎?)
D:Like birthdays...
      (像是生日...)
S:I am sorry.
     (我很抱歉)
D:Like Frickin' President's Day...
      (像是該死的總統節...)
S:Hey man, I am sorry, okay? I said I'm sorry, sincerely sorry. That's what I was trying to tell you last year when this conversation first started.
      (嘿,我很抱歉,好嗎?我說我很抱歉,誠摯地致上歉意。這是打從這個對話開始我就試著想告訴你的)

以上是夫婦吵架的正確示範!(大誤)

接著要提的是刑事影集不可缺少的動作場面,可能有不少人對H50的動作爆破場面充滿期待,好吧,至少我是,因為隊長是赫赫有名的海豹特種部隊(Navy Seal)出身,再加上州長賦與的豁免權,照理說應該是有精采絕倫的格鬥和槍戰場面,但不曉得是電視影集的預算不足,還是不想製造出"夏威夷也太多恐佈份子和黑道了吧"的印象而有害當地旅遊發展的關係,場面規模比預想中的小很多。

另外比較可惜的是,本片的劇情設定常常超展開,像是握有線索的嫌疑犯常常被海豹擊斃但最後還是可以破案,和撲朔迷離的海豹復仇之路。除了這兩點之外,H50的閃光賣點還是很有看頭的!不然CBS不會受不了一天到晚被騷擾(?)所以乾脆編輯了一支影片「Don't call it a Bromance!」以示清白。


是說,演員間產生的化學變化(也就是閃光)是可遇不可求的,明明就是官方最大手的CBS不要得了便宜還賣乖啊!

沒有留言:

張貼留言